2013年1月5日

去水族館買魚?

「我要去水族館買魚」這句話對有接觸水族的人而言,想必都不覺得有任何問題
但對沒接觸過水族的人可能會產生誤會,想說 : 水族館怎麼會有賣魚呢?
正確來說,水族館是一個公共的展示空間,等於是博物館般的存在
一般魚友所說的水族館則是指水族店,海生館才是大眾所認知的水族館
那...其他國家的人對水族館跟水族店的認知又是如何?



個人之前跟日本友人聊天時~(原文是日文)
我 : 我周末打算要去水族館(すいぞくかん)買魚
友 : 水族館有賣魚?
我 : 日本水族館也有賣魚不是嗎?
友 : 日本水族館沒有賣呀! 難道台灣的水族館有賣嗎? 像是海豚、鯊魚之類的
我 : (恍然大悟) 喔喔~中文的水族館有時是指水族店啦!
友 : 喔喔~還以為台灣的水族館居然有賣生物(笑)

以下是個人詢問各國友人後,所得到的各國說法 (不保證完全正確XD)
日文 :
  講水族館的話日本人幾乎不會想到水族店,只會想到博物館的水族館
韓文 :
  不知道為什麼韓文似乎沒有嚴格區分水族館與水族店,可能友人搞錯也說不定XD
法文 :
  原文很直接表示「賣熱帶魚的店」(笑),朋友表示在巴黎通常在寵物店就買得到魚
「水族店」這個說法他完全沒聽過
泰文 :
  原文不僅指水族店,也有魚鋪的意思 (賣食用魚的店lol)

越南文:
Cửa hàng thủy sinh (Cửa hàng:店,thủy sinh: 水族) 無



[補充]
加拿大:: Aquarium (水族館)、Aquarium store (水族店)、Pet store (寵物店)

若有板友知道其他語言的說法,歡迎補充說明^^

沒有留言:

張貼留言